Tuesday 7 May 2013

286...video City, Am Fenster (17 Min Original, Pt.2 of 2) III. Am Fenster



https://www.youtube.com/watch?v=_Ja0g0E2BI0

City-Am Fenster (greek lyrics)♥ Mara ♫ 

Το τραγούδι δημιουργήθηκε τον Απρίλιο του 1974 και βασίζεται στο ποίημα της Γερμανίδας συγγραφέως, ποιήτριας, Hildegard Maria Rauchfuß
Ένα ποίημα για την βαθύτερη και αληθινή αγάπη, για το βάθος και την επιθυμία για κάτι, που όταν το βρεις πρέπει να το κρατήσεις σφιχτά να μην το χάσεις. Μια παρότρυνση, κραυγή προς την ελευθερία αλλά και ο φόβος και η αγωνία για το αύριο που καραδοκεί. Η σωματική και βαθιά συναισθηματική επαφή δύο ανθρώπων, και μέσω αυτής η απόλυτη ολοκλήρωση τους.
Το κείμενο στα γερμανικά αποτελείται κυρίως από ατελείς φράσεις, που μπορούν να ερμηνευτούν με διάφορους τρόπους. Είναι πάρα πολύ ελεύθερα γραμμένο, καθώς δεν ακολουθεί συνηθισμένους συντακτικούς κανόνες της γερμανικής γλώσσας. Γι' αυτό και ερμηνεύεται μέσα από τις όποιες περιγραφές γίνονται κατανοητές από τον αναγνώστη.

----------------------------------------

­------------
Am Fenster - City

Einmal wissen dies bleibt für immer
Ist nicht Rausch der schon die Nacht verklagt
Ist nicht Farbenschmelz noch Kerzenschimmer
Von dem Grau des Morgens längst verjagt
Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Nicht die Stirne mehr am Fenster kühlen
Dran ein Nebel schwer vorüber strich
Einmal fassen tief im Blute fühlen
Dies ist mein und es ist nur durch dich
Klagt ein Vogel, ach auch mein Gefieder
Näßt der Regen flieg ich durch die Welt
Flieg ich durch die Welt

Ελεύθερη μετάφραση στα ελληνικά:

Το να μπορείς να ξέρεις, να γνωρίζεις, να μαθαίνεις
είναι κάτι που παραμένει για πάντα.
Δεν είναι μέθη, έκσταση, πάθος αυτό που νιώθω μέσα μου,
που ήδη κυνηγά την νύχτα.
Δεν είναι σμάλτο, μα κι ούτε η λάμψη κεριών
Που το πρωινό γκρίζο την έδιωξε μακρυά

Μια φορά αν το νιώσεις, παραμένει βαθιά μέσα στο αίμα.
Είναι δικό μου και υπάρχει μόνο επειδή υπάρχεις εσύ.
Μην δροσίζεις πια το μέτωπο στο παράθυρο,
Έξω μια βαθιά ομίχλη απλώνεται.
(Στο αυθεντικό: Μια φορά αν το βρεις πραγματικά, να μην αλλάξεις ποτέ αυτό που πιστεύεις).
Το παράπονο ενός πουλιού
αχ και το δικό μου φτέρωμα
μουσκεύει η βροχή
Πετώντας, ταξιδεύω στον κόσμο
Πετώντας, ταξιδεύω στον κόσμο




CITY - Am Fenster (HD,HQ Sound,English-Greek Lyrics) 

 "City" is a German rock band, formed in East Berlin in 1972, best known for the song "Am Fenster" (At The Window or Βy Τhe Window) from its 1978 debut album.
Lyrics belongs to German poetess,journalist,columnist, and artist,Hildegard Maria Rauchfu (1918-2000),for this and its style is different from all of the rest group's songs.
It's an hymn for real,deep love,for passion and lust,about this something,that if u find it once,u have to hold it with all ur power for u never lose it.Is an abetment,a scream to freedom,but includes and the fear for the uknown future.Is about the deep emotional contact between two peoples,and through this,about their perfect completeness.

Tο Am Fenster (Στο παράθυρο) είναι επιτυχία του (τότε) ανατολικογερμανικού συγκροτήματος της ροκ City. Κυκλοφόρησε το 1978 και έγινε χρυσός δίσκος. Η σύνθεση είναι του 1974. Θεωρείται ως ένα από τα πιο αντιπροσωπευτικά κομμάτια της ροκ μουσικής, και ιδίως της ανατολικογερμανικής σκηνής.Οι στίχοι του τραγουδιού,είναι απο το ποιήμα της βραβευμένης Γερμανίδας συγγραφέως, ποιήτριας,δημοσιογράφου, αρθογράφου και καλλιτέχνιδας Hildegard
Maria Rauchfu (1918-2000),γι'αυτό και το ύφος του είναι διαφορετικό από τα υπόλοιπα τραγούδια του γκρουπ.Ένα ποιήμα για την βαθύτερη και αληθινή αγάπη, για το βάθος και την επιθυμία για κάτι, που όταν το βρεις πρέπει να το κρατήσεις σφιχτά να μην το χάσεις.Μια παρότρυνση, κραυγή προς την ελευθερία αλλά και ο φόβος και η αγωνία για το αύριο που καταδοκεί. Η σωματική και βαθιά συναισθηματική επαφή δύο ανθρώπων,και μέσω αυτής η απόλυτη ολοκλήρωσή τους.

www.city-internet.de

Lyrics:
Einmal wissen dies bleibt fur immer
Το να ξέρεις, μένει για πάντα έτσι
Once to know, that remains forever

Ist nicht Rausch der schon die Nacht verklagt
Δεν είναι μέθη, που η νύχτα προκαλεί
It's not passion, calling the night

Ist nicht Farbenschmelz noch Kerzenschimmer
Δεν είναι χρώμα λιωμένο ούτε λάμψη κεριών
It's not the gleaming of colours or a flickering candle

Von dem Grau des Morgens langst verjagt
Ηδη διωγμένη από του πρωϊνού το γκρίζο
Caught by the drabness of the day

Einmal fassen tief im Blute fuhlen
Μια φορά να το πιάσεις, να το νοιώσεις βαθιά μέσα στο αίμα
Once to catch it,to feel it deep in the blood

Dies ist mein und es ist nur durch dich
Αυτό είναι δικό μου και υπάρχει μόνο επειδή υπάρχεις εσύ
That is mine and it's just, because of you

Nicht die Stirne mehr am Fenster kuhlen
Δεν θα δροσίζεις πια το μέτωπο στο παράθυρο
And we bring forehead to the window no more

Dran ein Nebel schwer voruber strich
Εξω από το οποίο μια ομίχλη πέφτει βαριά
As the dense fog falls out there

Einmal fassen tief im Blute fuhlen
Μια φορά να το πιάσεις, να το νοιώθεις βαθιά μέσα στο αίμα
Once to catch it,to feel it deep in the blood

Dies ist mein und es ist nur durch dich
Αυτό είναι δικό μου και υπάρχει μόνο επειδή υπάρχεις εσύ
That is mine and it's just, because of you

Klagt ein Vogel, ach auch mein Gefieder
Παραπονιέται ένα πουλί, αχ, και το δικό μου φτέρωμα
A bird groans,oh..my feathers too

Nacht der Regen flieg ich durch die Welt
Το μουσκεύει η βροχή, πετώντας, ταξιδεύω στον κόσμο
The rain makes it wet, but I fly, through the world

Flieg ich durch die Welt
Πετώντας ταξιδεύω τον κόσμο
I fly through the world
x3

 

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.